竹雞之性文言文翻譯

翻譯是:竹雞的本性 , 遇到同類必定爭斗 。捕竹雞的人掃落葉作圍墻 , 把誘鳥放在里面 , 自己隱蔽在后邊操縱羅網 。刺激誘鳥讓它鳴叫 , 聽到叫聲的竹雞 , 必定隨聲到來 , 閉著眼睛飛進樹葉堆起的圍墻 , 一直向前要爭斗一番 ??墒蔷W已收起 , 沒有能逃脫的 。這是因為眼睛已經閉上 , 就不再看得見人了 。

竹雞之性文言文翻譯


鷓鴣本性喜歡清潔 , 獵人在茂密的樹林中打掃干凈一片地方 , 多少撒些谷米在上面 。鷓鴣來往飛行 , 邊走邊食 , 獵人就用長桿粘取它 。麂出沒在荒草中 , 害怕人看到它的足跡 , 無論遠近 , 只沿著一條小路走 。村民把繩結成環套 , 安放在麂經過的地方 , 麂足一被絆住 , 就會倒掛在樹枝上 , 被人們生擒活捉 。江南多土蜂 , 人們找不到它的洞穴 , 往往把長紙袋粘在肉上 , 土蜂看到必定銜入洞穴 , 人們就能追蹤尋找到它 , 用火熏取它的幼蟲 。蟲鳥的智慧 , 自以為可以保全自身 , 但怎么能夠抵抗得住人類的不仁呢?
竹雞之性文言文翻譯


原文:
竹雞之性 , 遇其儔必斗 。捕之者掃落葉為城置媒其中而隱身于后操罔焉 。激媒使之鳴 , 聞者 , 隨聲必至 , 閉目飛入城 , 直前欲斗 , 而罔已起 , 無得脫者 , 蓋目既閉則不復見人 。鷓鴣性好潔 , 獵人于茂林間凈掃地 , 稍散谷于上 , 禽往來行游 , 且步且啄 , 則以竿取之 。麂行草莽中 , 畏人見其跡 , 但循一徑 , 無問遠近也 。村民結繩為環 , 置其所行處 , 麂足一掛 , 則倒懸于枝上 , 乃生獲之 。江南多土蜂 , 人不能識其穴 , 往往以長紙帶黏于肉 , 蜂見之必銜入穴 , 乃躡尋得之 , 薰取其子 。蟲鳥之智 , 自謂周身矣 , 如人之不仁何?
竹雞之性文言文翻譯


拓展資料:
【竹雞之性文言文翻譯】竹雞之性出自洪邁的《容齋隨筆》卷十三《蟲鳥之智》一文 , 洪邁 , 1123年出生 , 南宋饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人 , 字景盧 , 號容齋 , 又號野處 。洪皓第三子 。官至翰林院學士、資政大夫、端明殿學士 , 宰執、封魏郡開國公、光祿大夫 。南宋著名文學家 。主要作品有《容齋隨筆》《夷堅志》 。

    推薦閱讀