漢語的外來詞有哪些,近年來漢語吸收了哪些外來詞( 六 )


也可用于動詞,表示用泵抽的意思,如“泵油”,指把油用泵抽出來 ?!袄走_” 是指一種像雷電一樣迅速到達某物并把它探測出來的電波裝置,此詞也是英文radar(電波探測器)的譯音詞,所以此詞是音譯與意義相結合的一個詞,表示利用極短的無線電波進行探測的裝置 ?!胞溈孙L” 是英文microphone(傳聲器)的純音譯詞,“麥克風”三字與各自的本義無關,然本詞逐漸不再用了,常用“話筒”、“傳聲器”、“擴音器”來代替 。
24. 地方“日本” 是個國名,這里有個取名的故事 。由于日本是個島國,古時附屬于中國,用中國的制度與語言治理國家,由于人矮,古稱“倭國”,“倭”是指矮(委)人(亻) 。對此他們十分不滿,將“倭”字中的“女”去掉,并把其中的“亻”改為“口”移至右側形成“和”,為了改變矮的形象,又在“和”前加上一個“大”,稱自己為“大和民族” 。
他們還向當時的隋朝提出改國名的要求,認為自己居住在“太陽升起之處”,應從地理位置取名,但未獲批準,直到唐朝,女皇武則天才賜名“日本”,即太陽(日)升起的本源(本)之地 。當時日本文字是漢語,后來外國人又將“日本”音譯為Japan或Nippon 。“朝鮮”。古時位于中國的東部,中國人常稱此地為“朝(zhao)日鮮明”之地,即早上太陽鮮亮的地方,故略語為“朝(zhao)鮮”,后“朝”音變為chao,當時朝鮮使用的是漢語 。
而外來語則據“朝鮮”音譯為Korea一詞,再從Korea翻譯成漢語為“高麗”、“韓”,朝鮮半島分裂后,南部稱“韓”,即韓國,而北部叫“朝鮮” ?!芭_灣” 源自本島的一個土著族名,因當地臨海,有一高臺、有窩入岸內的大灣,故稱“臺窩灣”,荷蘭文獻中也寫成Tayovoan(臺窩灣),后簡稱“臺灣” 。25.能力“博士” 是古代學官名,源于戰國,古代對專門從事某種職業的人的尊稱,也成后來國外doctor學位的名稱 。
在南北朝時期,“博士”一詞傳入突厥語中被譯為Baxsi,隨唐玄宗愛好“胡舞”、魔術回傳入中原,則回譯為“把戲”漢語詞匯,指技藝高超的人 。蒙古語譯成Bagsh,后元朝占領宋朝后,則回譯為“把式”或“把勢”漢語詞匯,意為行家里手 ?!肮Ψ颉?也稱“工夫”,是指建立了功業的大丈夫,這里與長時練功和形成的本領有關,表示本領、造詣 。
由于中華武術影響力的擴大,“功夫”或“工夫”已經進入外語詞匯,在英文中音譯為kungfu 。26.高臺“站(赤)” 。在中國古代表示站立含義的字是“立”,“立”像一個人()站在一塊地面(一)上的樣子 。元代,蒙古人不斷開拓疆域于歐亞,信息與物資的傳遞便成了一個大問題,于是便學習中國古代驛道傳遞的技術,故將“驛傳”音譯為“站赤(jam)”,后簡稱“站”,有陸站、水站,其中陸站再細分為馬站,指騎馬;車站,指坐車;牛站,指騎牛;轎站,指坐轎;狗站,指狗拉雪橇等 。
【漢語的外來詞有哪些,近年來漢語吸收了哪些外來詞】后來“站”便出現在現代語中,如“車站”、“航天站”、“糧站”等詞中 ?!芭_風” 源自粵語中的“大風”,被西方接受并音譯為typhoon,后漢語又音譯為音意合一的“臺風”,意指刮起海水如臺的大風,而發生在加勒比海具有相似的熱帶氣旋,命名hurricane(天空中抽下的疾速

推薦閱讀